Warning: strpos(): needle is not a string or an integer in /htdocs/public/blogpersonal.mariamagdalena/index.php on line 41 Warning: strpos(): needle is not a string or an integer in /htdocs/public/blogpersonal.mariamagdalena/index.php on line 48 Warning: strpos(): needle is not a string or an integer in /htdocs/public/blogpersonal.mariamagdalena/index.php on line 61 EL BLOG DE MARIA MAGDALENA - ALOE VERA
EL BLOG DE MARIA MAGDALENA
ALOE VERA  
Thursday, 8 July, 2010, 08:03 AM
Publicado por mariamagdalena
Nombre vulgar: Aloe

Nombre científico: Aloe vera ( L.) Burm

Familia. Liliáceas



Hábitat:

Originaria de la India, puede encontrarse naturalizada en el norte de África y más raramente en el sur de Europa.
Características : Planta perenne de la familia de las liliáceas de hasta 60 cm de altura. Hojas suculentas en roseta basal, lanceoladas, abrazadoras con el margen cubierto de espinas, glaucas y con tonos rojizos. Flores amarillas, acampanadas, colgantes, de hasta 2,5 cm de longitud en espigas terminales sobre tallos cilíndricos, leñosos sin hojas. Fruto en cápsula.

Componentes activos:

Ácidos: glutamínico, aspártico, aloético, fórmico, palmítico y esteárico. (Planta) ascórbico ( Hoja) Aceites esenciales: Cineol, cariofileno, pineno, Minerales: calcio, magnesio, potasio, zinc, fósforo, manganeso, aluminio, (Hojas) Aminoácidos : Aloína, aloesina, arginina, lisina, barbaloina, glicina, glutamina, histidina, serina ( Planta) Tiamina Taninos.

Propiedades medicinales:

Acíbar: De los áloes se utiliza el acíbar para la elaboración de productos medicinales. El acíbar se obtiene a partir de la savia de las hojas. Su extracción es muy antigua y se remonta a la época de los árabes . Se realiza un incisión y se recoge el líquido que rezuma de la misma. Éste se condensa mediante calor y, una vez solidificado, sirve para realizar preparaciones que se presentan fundamentalmente en forma de extractos, polvo seco, tintura madre, cápsulas o comprimidos. De igual manera entra en la composición de muchos productos cosméticos. No suele tomarse la planta directamente, puesto que internamente, sino se respetan las dosis, puede resultar MORTAL y , en uso externo puro, puede dañar la piel.



Uso interno

Digestivo y colagogo: En casos de inflamación del estómago, ácidez gástrica, gastritis y úlceras gástricas el acíbar tiene un potente valor recuperador de la mucosa gástrica, así como colagogo - drenaje de la bilis. (Comprimidos o gotas, repartidos a lo largo del día , sin sobrepasar la dosis de 0.5 gr. por día )
Laxante y purgante : Aumentando las dosis anteriores en cada una de las tomas - Recuérdese que la dosis total diaria no debe sobrepasar los 0,5 gr. día -el aloe resulta laxante y en casos más extremos purgante. Esta propiedad se deba a la influencia de la aloína que aumenta los movimientos peristálticos del intestino. (Como laxante tomar 0,03 gr. de extracto seco y esperar la reacción que se produce al cabo de 6 a 8 horas. Si desea un efecto purgante la dosis debe ser de 0,1 gr.)


Uso externo

Vulnerario: El acíbar posee propiedades antisépticas, bactericidas, antiinflamatorias , hidratantes y regeneradoras. Aplicado sobre la piel, resulta ser uno de los mejores remedios contra la curación de los cortes, congelaciones, heridas, hematomas, llagas, úlceras, quemaduras, picaduras de insectos, etc. de ahí que entra en la composición de muchas cremas para el cuidado de la piel, habiéndose demostrado su poder de curación en la dermatitis, psoriasis, o acné juvenil .
En el tratamiento del herpes, el uso del gel de aloe, de la crema de aloe o del jugo de aloe, ayuda a que las heridas no se infecten y, sobre todo, alivia la zona afectada disminuyendo el dolor, la quemazón o el picor.
De igual manera se ha demostrado el poder de curación del jugo del aloe vera en la curación de las quemaduras producidas por radiaciones.
Se utiliza también como protector solar y regenerador de las quemaduras, incluidas las producidas por exposición al sol o quemaduras solares. Es una de las mejores soluciones para el tratamiento de los orzuelos Se puede utilizar directamente sobre la piel, una vez removida la epidermis, en forma de emplastos. También existe la posibilidad de machacarla, convirtiéndola en pasta, una vez removida la fibra)
Otra posibilidad consiste en utilizar el gel de las hojas frescas que se obtiene cortando una hoja con un cuchillo bien afilado y por la parte que no tiene corte, ir apretándola hasta obtener el líquido que puede aplicarse sobre la piel.) (Aplicar gel de aloe sobre la zona afectada).
Cuidado de las uñas: Mezclar un poco de gel de aloe y una crema de manos hidratante ( puede servir la pulpa de aguacate) Se puede aplicar una vez al día.
Dentífrico: El jugo de la planta posee un valor tonificante y astringente, resultando muy útil en casos de gengivitis, aftas u otras afecciones de la boca (enjuagues con el zumo de la planta diluido al 50 % en agua .
Amigdalitis: Igualmente podemos realizar gargarismos con la preparación anterior para combatir las anginas

Recolección y conservación:

Las hojas pueden recogerse cada 6 meses. Se debe retirar solamente unas 2 o tres hojas por planta.

añadir comentario ( 58 vistas )   |  permalink   |   ( 3 / 988 )
ALCÁZAR DE SEGOVIA 
Wednesday, 7 July, 2010, 11:34 PM
Publicado por mariamagdalena

Walt Disney se inspiró en el Alcázar para realizar la obra de La Bella Durmiente.


añadir comentario ( 187 vistas )   |  permalink   |   ( 3 / 982 )
SENTENCES WITH PHRASAL VERBS 
Wednesday, 7 July, 2010, 08:31 AM
Publicado por mariamagdalena
STAY UP – QUEDARSE TARDE
We often stay up late at the weekend.
BE OVER – TERMINARSE
The match will be over at about 5.30.
GIVE UP – DEJAR DE
I need to give up smoking.
PUT AWAY – RECOGER
Please put away your clothes.
THROW AWAY – TIRAR (A LA BASURA)
Don´t throw away that letter!
TURN DOWN – BAJAR (EL VOLUMEN)
Turn down the music! It´s very loud.
TURN UP – SUBIR (EL VOLUMEN)
Turn up the TV! I can´t hear.
LOOK UP – BUSCAR
He looked up the words in a dictionary.
FILL IN – RELLENAR
Could you fill in this form?
FIND OUT – AVERIGUAR
I want to find out about hotels in Almería.
PICK UP – RECOGER
Please pick up that towel.
GET UP – LEVANTARSE
This morning, I got up at half past seven.
COME BACK – VOLVER
I feel good when I come back home.
GO BACK – IR DE NUEVO
I would like go back to Tenerife.
HURRY UP – DARSE PRISA
Hurry up ! We are late.
GO AWAY – IRSE
They go away to India
GO OUT – SALIR
We go out last Friday night.
COME IN – ENTRAR
The woman came in to the Market.
SIT DOWN – SENTARSE
The teacher said to the children: Sit down! and Be quiet!
STAND UP – LEVANTARSE
All the people stood up to go.
WAKE UP – DESPERTARSE
I woke up very early this morning.
TURN ON – ENCENDER (LUZ, TV)
I turned on the light.
TURN OFF – APAGAR (LUZ, TV)
We must turn off the unnecessary lights.
PUT ON (CLOTHES) – PONERSE (ROPA)
She put on her leather skirt.
TAKE OFF (CLOTHES) – QUITARSE (ROPA)
He took off his clothes.
TRY ON (CLOTHES) – PROBARSE (ROPA)
The model tries on a dress made by Agatha Ruiz de la Prada.
GIVE BACK (SOMETHING YOU´VE BORROWED) – DEVOLVER ALGO QUE TE HAN PRESTADO
I gove back to her all that she had lent me.
TAKE BACK (SOMETHING TO A SHOP) – DEVOLVER (ALGO EN UNA TIENDA)
She´ll take back the blouse because she doesn´t like the colour.
CALL BACK (LATER) – VOLVER A LLAMAR (MÁS TARDE)
Could you call back later?
PAY BACK (MONEY YOU´VE BORROWED) – DEVOLVER (EL DINERO QUE TIENES PRESTADO)
He paid back all the Money that he had borrowed.
WRITE DOWN (THE WORDS) – ANOTAR
She writes down her own notes.
LOOK AFTER (A CHILD) – CUIDAR (A UN NIÑO)
The last weekend I looked after my little nephew.
LOOK FOR (SOMETHING YOU´VE LOST) – BUSCAR (ALGO QUE HAS PERDIDO)
All the people are looking for happiness.
LOOK FORWARD TO (THE HOLIDAYS) – ESPERAR /DESEAR QUE LLEGUE ALGO
I look forward to Christmas.


2 comentarios ( 64 vistas )   |  permalink   |   ( 3 / 362 )
LOOK AT CANELA BEACH IN GARRUCHA - ALMERIA 
Tuesday, 6 July, 2010, 08:23 AM
Publicado por mariamagdalena

añadir comentario ( 57 vistas )   |  permalink   |   ( 3 / 826 )
DEALING WITH PROBLEMATIC CLIENTS 
Tuesday, 6 July, 2010, 08:11 AM
Publicado por mariamagdalena
The Angry client: (El cliente enfadado)

When dealing with this type of client it is better to agree with what they say rather than trying to calm them down.
(Cuando se trata con este tipo de clientes es mejor estar de acuerdo más bien que intentar calmarlos)
What not to do: - Avoid phrases such as:
(Qué no hacer: -Evitar frases tales como: )
“There is absolutely no reason to be angry”. Or “There is no motive for getting angry”.
(“No hay absolutamente ninguna razón para estar enfadado”. O “No hay motivo para enfadarse”).
What you should try to do: (Qué deberías intentar hacer:)
Find out why the client is angry. Could you tell me what happened?
(Averigua porqué el cliente está enfadado. ¿Podría decirme qué ocurrió?)
Do not make the client more defensive or irritated.
(No hacer que el cliente se ponga a la defensiva o irritado).
Calm the client down, if possible by moving the client to another area of the shop or office, or by offering a drink (if available). “Would you like to… “
Calma al cliente, si es posible moviendo al cliente a otra área de la tienda o de la oficina, u ofreciéndole una bebida (si es posible). “Le gustaría…”)
Analyze the problem. (Contact management if problem is serious). When did you buy…? Or How long have you had…?
(Analiza el problema. (Contacto con la dirección si el problema es serio). ¿Cuándo lo compró? O ¿Cuánto tiempo hace que usted tuvo…?)
Empathize, but do not promise anything that is impossible to fulfil. I´m extremely sorry that you had a problem with…
(Empatice, pero no prometa nada que sea imposible de conseguir. “Siento enormemente que usted tenga un problema con…)
Negotiate. I´ll see what we can do. (Negociar. Veré que podemos hacer.)

The Aggressive client: (El cliente agresivo)

Aggressive by nature and difficult to placate.
( Agresivo por naturaleza y difícil de apaciguar).
What not to do: -become aggressive. Lose your patience and your self-control.
(Qué no hacer: -Ponernos agresivos. Perder la paciencia y el autocontrol.)
What you should try to do: (Qué deberías intentar hacer:)
Ask for the clients´opinion. “What do you think sir/madam?”
(Preguntar la opinión del cliente: ¿Qué piensa Señor/a?)

Focus the argument or conversation on positive aspects, for example, things that the client agrees with. “I think you´re right it could be the…”
(Enfoca el argumento la conversación en aspectos positivos, por ejemplo, cosas con las que el cliente esté de acuerdo. “Pienso que usted tiene razón, podría ser el…”)
Analyze the problem. (Contact management if problem is serious).
(Analiza el problema. Contacta con dirección si el problema es serio).
Be patient. (Ser paciente)

The Talkative client: (El cliente hablador )

This type of client is a natural time waster. On a normal day you don´t have time to sell the client the product(s) and listen to the story of his/her life.
(Este tipo de cliente es una pérdida de tiempo. En un día normal tú no tienes tiempo de venderle al cliente el/los producto/s y escuchar la historia de su vida (de él/ella)).
What not to do: -do not be impatient. (Qué no hacer: - No impacientar)
What you should try to do: (Qué deberías intentar hacer: )
Show interest. “Let´s see what we can do…
(Muestra interés: “Vamos a ver qué podemos hacer…”)
Ask all the relevant questions then guide the conversation towards a conclusion.
(Preguntar todas las cuestiones relevantes guiando luego la conversación hacia una conclusión).
What this type of client usually wants is a little empathy. “I´m sure that this will be solved in no time at all”.
(Lo que éste tipo de cliente normalmente quiere es empatizar. “Estoy seguro de que eso se resolverá en breve”).

The unhappy client: (El cliente insatisfecho)

This type of customer is dissatisfied with life in general.
(Este tipo de consumidor está insatisfecho con la vida en general).
In spite of all your efforts there is a big possibility that the client will leave the shop or office feeling exactly as they did when they entered.
(A pesar de todos tus esfuerzos hay una gran posibilidad de que el cliente saldrá de la tienda o la oficina sintiendo exactamente lo que ellos sentían que cuando ellos entraban).
What not to do: -do not try to force them into buying.
(Qué no hacer: -No intentar forzarlos para que compren).
What you should try to do: be kind and comprehensive, try to collaborate and to help them find what they are looking for.
(Qué deberías intentar hacer: ser amable y comprensivo, intentar colaborar y ayudarlos a encontrar lo que ellos están buscando).


The complainer: (El cliente quejica)

The client that is impossible to satisfy. The service is bad, the prices are expensive, the colour is wrong, etc.
(El cliente es imposible de satisfacer. El servicio es malo, los precios son caros, el color no es correcto.)
What not to do: -sell them to shut up.
(Qué no hacer: -decirles que se callen).
What you should try to do: allow the customer to complain. Sort the truth out from the fiction and then offer a viable solution. “I think you may have a point. Let´s see what we can do…
(Qué deberías intentar hacer: Permitirle al cliente quejarse. Separar la verdad de la ficción y luego ofrecer una solución viable. “ Pienso que tiene algo de razón. Voy a ver qué podemos hacer…”)

The offensive client: (El cliente ofensivo)

Insults and bad language are commonly used by this type of customer.
(Insultos y mal lenguaje son comúnmente usados por este tipo de cliente).
What not to do: - throw them out or become sarcastic.
(Qué no hacer: - Echarlos o llegar a ser sarcástico).
What you should try to do: be kind, exceptionally kind. They usually have no answer.
(Qué deberías intentar hacer: ser amable, excepcionalmente amable. Normalmente no tienen respuestas).

The demanding client: (El cliente exigente)

Continuously interrupts. They need attention all the time.
(Interrumpe continuamente. Necesitan atención todo el tiempo.)
What you should try to do: Treat this type of client with respect, but try to resolve their demands or problem rapidly and successfully.
(Qué deberías intentar hacer: Trata a este tipo de cliente con respeto, pero intenta resolverle sus demandas o problemas).

The pest: (La peste)

Insinuations, double entendres with sexual implications, can come from both men and from women.
(Insinuaciones, doble sentido con implicaciones sexuales, pueden venir de ambos, hombres y mujeres).
What not to do: -play them at their same game. Do not let yourself become involved in their insinuations.
(Qué no hacer: - Seguirles el juego. No permitas dejarte llevar en sus insinuaciones).

What you should try to do: -keep calm and be professional all the time. Deal with the client, make the sale and hopefully they will leave as soon as possible.
(Qué deberías intentar hacer: -Guardar la calma y ser profesional todo el tiempo. Trata con el cliente, haz la venta y con suerte ellos se irán tan pronto como sea posible).

añadir comentario   |  permalink   |   ( 3 / 795 )

<<Primero <Atrás | 1 | 2 | 3 | 4 | Adelante> Ultimo>>